Hassan Hami on the double journey of diplomacy and literature in Siiel 2025 Hassan Hami on the double journey of diplomacy and literature in Siiel 2025

Hassan Hami on the double journey of diplomacy and literature in Siiel 2025 Hassan Hami on the double journey of diplomacy and literature in Siiel 2025


Rabat – At the International Book and Publishing Fair 2025 (Siel), which took place in Rabat, the Islamic World Education, Scientific and Cultural Organization (ICESCO) organized a committee that dealt with the room in which Statraft and storytelling come together.

The panel, which took place on Friday, April 19, contained a Moroccan ambassador, the poet and the writer Hassan Hami in a conversation, which was alleviated by Karima Yatribi Karima Yatribi.

About the interface of diplomacy and writing the discussion provided an enormous overview of how Hami spent decades as a diplomat and author for decades. The session attracted an audience who liked to hear how he managed this balance and experienced what literature means for someone who spent a career in the halls of global diplomacy.

Writing before diplomacy

When asked how the transition from diplomacy to write unfolded, Hami offered a surprising reversal: “The writing actually came before diplomacy,” he said. “Since I was very young, I wrote poems. One of my poems was published when I was only 14 years old.”

He described a short -lived but sensible time in journalism before finally starting a career in diplomacy. But even when he got through the ranks of the Morocco foreign service, the written word remained a constant. “Writing and diplomacy have existed side by side in my life for many years,” he added.

Hami dealt with the stylistic shift from diplomatic communication to a literary letter and found that the adaptation was less dramatic than some could expect. “To be honest, it wasn’t a difficult shift,” he said. “Most of my books are still about diplomacy and international matters.”

He referred to one of his novels, “La Navette”, as an example a fictional story that focused on a diplomat. “Many of my works are shaped by the diplomatic world. Of course I find the material for the narrative,” he added.

When asked what inspires him for writing, Hami spoke of literature as a personal and reflective practice. “Every writer writes about himself first. Then comes the need to share ideas with others,” he said.

Writing for Hami is not just an instrument for communication, but an act of self -observation. The process, he suggested, is just as much a question of understanding himself as about the transmission of ideas to the world.

A symbiotic relationship

With regard to the role of intellect and culture in diplomacy, Hami was clear. “Culture is essential,” he said. “A key role plays in the continuous learning process.” He underlined the importance of cultural diplomacy and describes it as a way to deal constructively with other nations and societies.

When asked whether listening is more important than speaking for a diplomat, Hami has made a balance. “Both are necessary,” he said, “but listening is absolutely crucial. One of the most important characteristics that a diplomat can have is self -confidence. And in addition, it is of crucial importance to know languages and be ready to learn them.”

With regard to the growing role of AI and digital tools when writing and diplomacy, Hami offered a measured reaction. “AI will not solve their problems,” he said. “It is there to support us, accompany our efforts, but it should never replace human insights or creativity.”

Cultural encounter

Hami spoke to Morocco World News (MWN) on the edge of the committee on the edge of the panel and expanded his experience abroad and worked abroad. “If you live in a foreign country, you are constantly in contact with your culture and civilization,” he said. “This culture influences it and you also have an impact on it.”

He added that Morocco gives a clear advantage: “Morocco is known for its diversity and multicultural heritage. This gives us a certain flexibility and a certain wealth when we deal with other cultures.”

The cultural exchange for Hami is not a one -way street. “It is a process of giving and receiving. It is very enriching,” he said. “But it also teaches you humility,” he added. “The deeper you go to another culture, the more you can see how much you still don’t know.”

Hami thought about the topic of his panel: “There is a kind of chemistry between diplomacy and writing. Sometimes it works, sometimes not, but they still have to contribute.”

As for his presence in Siel, Hami remained modest. “I’m only here to talk about this relationship between the diplomat and writer,” he said. “I will present a few of my books and try to interact with readers. If a lot of people come, that’s great. If not, that’s okay.”

In a world in which diplomacy is often considered far and inaccessible, Hassan Hamis brought words to earth.

A diplomat with the soul of a poet

Despite the weighty topics, the conversation had moments of lightness. When Hami was asked about the body which career he may have followed, if not diplomacy, he replied without hesitation: “Gardener”. The remark pulled from the crowd to laugh and loving applause.

Finally, Hami gave the young readers and writers Morocco’s advice: “Believe in themselves. Self -confidence is the basis for a meaningful journey.”

Then he read a passage from one of his novels and brought the audience into his world of fiction, memory and diplomacy. The reading met with warm ovation, a gesture of appreciation for a man who has transformed a diplomatic life into literary reflection.



Source link

Spread the love
Leave a Comment

Comments

No comments yet. Why don’t you start the discussion?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *